1 00:02:36,000 --> 00:02:39,500 [Дело №7] [Королева тяжелого рока] 2 00:02:50,270 --> 00:02:52,238 В.Т.! Твоя смена уже закончилась? 3 00:02:52,305 --> 00:02:54,500 Закончилась, наконец. А твоя?.. 4 00:02:54,574 --> 00:02:56,542 Отбываю на Европу. 5 00:02:56,609 --> 00:02:57,701 Ты должен на этом неплохо заработать. 6 00:02:57,777 --> 00:02:59,574 Всё равно с тобой мне не сравниться. 7 00:02:59,646 --> 00:03:03,241 Я слышал, тебе удалось обернуться до Венеры и обратно за 4 дня? 8 00:03:03,683 --> 00:03:04,843 За три. 9 00:03:04,918 --> 00:03:06,249 Ну, вот, видишь? 10 00:03:06,319 --> 00:03:08,184 Всё равно, желаю удачи. 11 00:03:08,254 --> 00:03:09,846 Спасибо. 12 00:03:09,923 --> 00:03:10,947 Ах, да, совсем забыл. 13 00:03:12,225 --> 00:03:13,590 В.Т! 14 00:03:15,495 --> 00:03:16,826 Ты всё никак не успокоишься? 15 00:03:16,896 --> 00:03:20,764 Конечно нет! Я всё ж надеюсь вернуть мои деньги! 16 00:03:21,434 --> 00:03:22,924 Как пожелаешь... 17 00:03:24,537 --> 00:03:28,268 Хорошо. У тебя один шанс, и никаких подсказок. 18 00:03:28,341 --> 00:03:31,868 Прекрасно! В.Т., тебя зовут... 19 00:03:32,512 --> 00:03:33,877 Вивиан Тиллана. 20 00:03:35,915 --> 00:03:36,677 Мимо! 21 00:03:36,749 --> 00:03:38,114 О, чёрт... 22 00:03:38,184 --> 00:03:40,118 Это просто злой рок какой-то... 23 00:03:40,186 --> 00:03:43,178 Если так, то будь осторожен. 24 00:03:44,123 --> 00:03:46,921 Да, вы же помните того Косого, что когда-то стоил 8 лимонов? 25 00:03:46,993 --> 00:03:49,791 Хотите верьте, хотите нет - это я его поймал! 26 00:03:49,862 --> 00:03:54,128 Ты сказал "когда-то"? Это же было 10 лет назад! 27 00:03:54,701 --> 00:03:59,263 Что ты понимаешь, сосунок!Именно я обучил того парня, которого звали Терпсихора! 28 00:03:59,339 --> 00:04:01,330 Ты говоришь о легендарном охотнике за наградой? 29 00:04:01,407 --> 00:04:05,605 Любая "награда" дрожала от страха при одном упоминании имени этого охотника! 30 00:04:05,678 --> 00:04:07,578 Ну, ЕГО-то все помнят. 31 00:04:18,291 --> 00:04:19,451 А, Зерос! 32 00:04:19,525 --> 00:04:22,153 Приветствую, В.Т.! Как обычно? 33 00:04:22,228 --> 00:04:23,286 Да. 34 00:04:23,363 --> 00:04:26,230 Что тут творится? Обычно у тебя тут полупусто. 35 00:04:26,299 --> 00:04:27,926 А, ты об этих? 36 00:04:28,001 --> 00:04:31,801 Здесь должен появиться некто по имени Дэкер. 37 00:04:31,871 --> 00:04:34,533 Все эти парни охотятся на него. 38 00:04:35,275 --> 00:04:38,267 Теперь понятно, что это за шушера. 39 00:04:38,945 --> 00:04:40,879 Значит, "секретная информация", да? 40 00:04:40,947 --> 00:04:43,882 Здесь полно наших "коллег". 41 00:04:43,950 --> 00:04:46,680 А у меня жуткий бодун... 42 00:04:47,387 --> 00:04:52,825 Мы даже не знаем его в лицо. Единственная зацепка - татуировка - дракон... 43 00:04:52,892 --> 00:04:54,120 Фэй? 44 00:04:54,661 --> 00:04:57,858 У тебя-то, надеюсь, всё нормально? 45 00:04:58,364 --> 00:05:00,093 Добро пожаловать к Вуди! 46 00:05:00,166 --> 00:05:03,363 Сейчас все, кто празднует свой день рождения, могут... 47 00:05:03,436 --> 00:05:06,735 сфотографироваться вместе с Мэки и Мэни! Зовите своих друзей! 48 00:05:06,806 --> 00:05:10,207 Мамы и папы, сообщите об этом вашему официанту! 49 00:05:17,083 --> 00:05:19,176 При-и-вет! 50 00:05:19,786 --> 00:05:22,277 Чо? Ты чо хошь? 51 00:05:22,622 --> 00:05:25,785 Ну, скорее это ты хочешь... 52 00:05:25,958 --> 00:05:27,619 Мне это нра... Ой! 53 00:05:27,694 --> 00:05:29,662 Руки вверх, Дэкер! 54 00:05:34,233 --> 00:05:35,131 Пожалуйста, отпустите! 55 00:05:35,201 --> 00:05:37,169 Да стой ты. 56 00:05:37,236 --> 00:05:38,464 Но мне надо работать! 57 00:05:38,538 --> 00:05:40,403 Иди сюда, не бойся! 58 00:05:41,841 --> 00:05:43,308 П-пожалуйста, прекратите! 59 00:05:43,376 --> 00:05:45,640 Тебе понравится, гарантирую. 60 00:05:45,945 --> 00:05:46,877 Стойте! 61 00:05:46,946 --> 00:05:48,607 Кто-нибудь...! 62 00:05:50,283 --> 00:05:51,272 Да кто ты....? 63 00:05:51,351 --> 00:05:53,342 В.Т! 64 00:05:53,419 --> 00:05:59,016 Что же это за охотник такой, гоняется за юбками вместо награды? 65 00:05:59,559 --> 00:06:02,289 Ничего личного, такая у меня работа. 66 00:06:02,362 --> 00:06:03,351 Ч-что... 67 00:06:03,429 --> 00:06:04,828 Не пытайся меня обмануть. 68 00:06:04,897 --> 00:06:07,161 Татуировка-дракон - неопровержимое доказательство. 69 00:06:09,102 --> 00:06:10,865 Т-ты всё же ошибаешься... 70 00:06:10,937 --> 00:06:12,302 Эй, ты, там! 71 00:06:12,605 --> 00:06:14,197 Вызови полицию! 72 00:06:14,273 --> 00:06:17,800 Скажи, что я взяла Дэкера! 73 00:06:33,159 --> 00:06:34,854 Это же... 74 00:06:34,927 --> 00:06:36,986 Яккун, восьмиглазый угорь... 75 00:06:37,063 --> 00:06:39,054 Всё из-за тебя! 76 00:06:53,880 --> 00:06:54,642 Ах, ты! 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,661 Ты...! 78 00:07:15,968 --> 00:07:17,902 В.Т! 79 00:07:18,337 --> 00:07:20,498 Ты испытываешь моё терпение... 80 00:07:24,510 --> 00:07:26,375 Эт-то хто ещё? 81 00:07:26,446 --> 00:07:29,609 Терпение, между прочим, высшая благодетель! Сожаления о пропавшей еде - не лучшее занятие! 82 00:07:31,350 --> 00:07:33,545 Парень, ну ты попал! 83 00:07:56,476 --> 00:07:57,534 Вот он! 84 00:08:11,591 --> 00:08:13,320 Я еще тебе это припомню! 85 00:08:15,061 --> 00:08:16,824 Шутка. Просто шутка. 86 00:08:16,896 --> 00:08:19,421 Считай, что нас уже нет! 87 00:08:26,806 --> 00:08:29,639 Мои 12 миллионов.... 88 00:08:31,677 --> 00:08:36,580 Действительно, все эти охотники - такая мразь! 89 00:08:36,649 --> 00:08:37,513 Ты так считаешь? 90 00:08:37,583 --> 00:08:38,550 Именно так! 91 00:08:38,618 --> 00:08:43,021 Насколько мне известно, они живут игрой. 92 00:08:43,823 --> 00:08:45,984 Ну, может и так. 93 00:08:46,526 --> 00:08:49,188 Иди сюда. Я поставлю тебе стаканчик. 94 00:08:54,267 --> 00:08:57,532 Что? Пророщенные бобы - самая что ни на есть собачья еда! 95 00:08:59,872 --> 00:09:03,808 Ладно тебе! Всё равно больше ничего нет! 96 00:09:03,876 --> 00:09:05,343 О! Наконец-то! 97 00:09:05,411 --> 00:09:08,676 Это ты, Фэй. Как быстро... 98 00:09:08,748 --> 00:09:10,340 ЧТО?! 99 00:09:10,850 --> 00:09:13,683 Наверняка, это отвратительно на вкус. 100 00:09:13,753 --> 00:09:15,550 Это называется "Степная устрица". 101 00:09:15,621 --> 00:09:16,952 Моментально снимает похмелье. 102 00:09:22,328 --> 00:09:25,855 Ты второй, из тех, кого я знаю, пьющих эту гадость. 103 00:09:25,932 --> 00:09:26,899 А кто первый? 104 00:09:28,134 --> 00:09:30,102 Мой муж. 105 00:09:30,169 --> 00:09:31,727 В.Т! 106 00:09:31,938 --> 00:09:33,496 На этот раз у нас выйдет. 107 00:09:33,573 --> 00:09:34,198 Деньги! 108 00:09:34,874 --> 00:09:36,341 Одна попытка на троих? 109 00:09:36,409 --> 00:09:37,569 Да! 110 00:09:37,643 --> 00:09:38,735 Как пожелаешь. 111 00:09:41,013 --> 00:09:43,345 Прекрасно! Начинаем! 112 00:09:43,416 --> 00:09:46,544 В.Т, тебя зовут... 113 00:09:46,619 --> 00:09:49,850 Я думаю, подойдёт "Адриан"... 114 00:09:50,456 --> 00:09:52,321 Это даже не на букву "В". 115 00:09:52,391 --> 00:09:55,918 Говорил же я, лучше остановимся на Летиции! 116 00:09:55,995 --> 00:09:56,791 Разве это лучше? 117 00:09:56,862 --> 00:09:59,888 И что, я могу получить эти деньги, если угадаю твоё имя? 118 00:09:59,966 --> 00:10:01,160 Точно. 119 00:10:01,233 --> 00:10:04,168 Уже не помню, кто это затеял,... 120 00:10:04,236 --> 00:10:06,568 но эта пачка всё росла и росла... 121 00:10:07,206 --> 00:10:09,868 Значит, я могу рискнуть? 122 00:10:10,209 --> 00:10:11,301 Спайк! Это я! 123 00:10:11,377 --> 00:10:13,572 Дэкер улизнул от Фэй! 124 00:10:13,646 --> 00:10:16,547 Постарайся его перехватить... 125 00:10:20,086 --> 00:10:21,553 Спайк! 126 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 Убирайся! 127 00:10:23,656 --> 00:10:25,590 Лживый ублюдок! 128 00:10:25,658 --> 00:10:28,650 Тебе здесь ничего не обломится! 129 00:10:31,397 --> 00:10:33,763 Нет, Спайк! 130 00:10:37,536 --> 00:10:39,299 Надо же! 131 00:10:40,773 --> 00:10:44,766 О, они сделали это, перед тем, как смотаться. 132 00:10:45,277 --> 00:10:46,608 И ты стояла смотрела? 133 00:10:46,679 --> 00:10:48,738 Угу. 134 00:10:49,515 --> 00:10:51,449 Почему же ты молчала? 135 00:10:51,817 --> 00:10:54,411 Как? Я же только что всё тебе сказала! 136 00:11:01,661 --> 00:11:02,525 Ну что?... 137 00:11:09,168 --> 00:11:11,227 В.Т, ты домой? 138 00:11:11,303 --> 00:11:12,292 А что, нельзя? 139 00:11:12,371 --> 00:11:13,531 Пошли, Зерос. 140 00:11:19,979 --> 00:11:21,037 ... А ТЫ что тут делаешь? 141 00:11:21,113 --> 00:11:22,808 Голосую. 142 00:11:22,882 --> 00:11:25,077 Мою машину испохабили. 143 00:11:26,252 --> 00:11:28,243 Вот ведь дурак... 144 00:11:28,320 --> 00:11:32,017 ...лживый, наглый сукин сын - охотник за наградой? 145 00:11:32,091 --> 00:11:33,558 А ну, прекрати, а не то...! 146 00:11:43,369 --> 00:11:44,336 Пошли. 147 00:11:45,204 --> 00:11:46,762 Можно, я кое-что прихвачу? 148 00:11:54,413 --> 00:11:56,711 ПРОКЛЯТЬЕ! СКОЛЬКО МОЖНО ПОВТОРЯТЬ! 149 00:11:56,982 --> 00:11:59,382 ЭТО БЫЛ ЛЫСЕЮЩИЙ КОРОТЫШКА В ОЧКАХ, И С БОГИНЕЙ САРАСВАТИ... 150 00:11:59,452 --> 00:12:01,113 А?! ЧТО ТЫ СКАЗАЛА?! 151 00:12:01,187 --> 00:12:02,654 Я ГОВОРЮ, ЧТО... 152 00:12:02,722 --> 00:12:06,715 ПОСЛУШАЙТЕ! МОЖНО ВЫКЛЮЧИТЬ ЭТОТ ЧЁРТОВ ГРОХОТ?! 153 00:12:07,293 --> 00:12:09,989 Раньше говорили "В чужой монастырь со своим уставом не ходят". 154 00:12:11,697 --> 00:12:14,291 И это не чёртов грохот. 155 00:12:14,366 --> 00:12:16,698 Это называется "тяжелый рок". 156 00:12:28,847 --> 00:12:31,611 Остаётся последний вопрос... 157 00:12:31,950 --> 00:12:35,113 Кто будет это всё чинить? 158 00:12:37,088 --> 00:12:39,716 Ну и что, чёрт побери, я должен делать с таким описанием? 159 00:12:40,425 --> 00:12:43,360 Как ты думаешь, сколько во Вселенной лысеющих очкариков? 160 00:12:43,428 --> 00:12:46,522 Я сказала - лысеющий коротышка-очкарик,... 161 00:12:46,598 --> 00:12:50,659 который водит трейлер с рисунком, изображающим богиню Сарасвати! 162 00:12:53,338 --> 00:12:54,396 Аллё! 163 00:12:54,472 --> 00:12:55,871 Это ты, В.Т? 164 00:12:55,941 --> 00:12:57,636 А, Отто. В чём дело? 165 00:12:57,842 --> 00:13:00,743 Меня тут один тип задел. 166 00:13:00,812 --> 00:13:04,213 Подрезал меня у самого портала, и смылся! 167 00:13:04,849 --> 00:13:08,046 Я с него за каждую царапинку спрошу, когда поймаю! 168 00:13:08,119 --> 00:13:09,916 Скажи, если он тебе встретится! 169 00:13:10,255 --> 00:13:11,381 Какие-нибудь приметы? 170 00:13:11,456 --> 00:13:12,946 Сейчас подумаю... 171 00:13:13,024 --> 00:13:16,425 У него какая-то восточная богиня была нарисована... 172 00:13:16,494 --> 00:13:19,088 Дай угадаю - Сарасвати? 173 00:13:19,164 --> 00:13:22,395 О, точно, она. Ты знала, ты знала? 174 00:13:23,535 --> 00:13:24,433 Зерос. 175 00:13:27,238 --> 00:13:29,638 Код 1-9. Код 1-9. 176 00:13:29,708 --> 00:13:31,642 Всем трейлерам в астероидном поясе. 177 00:13:31,710 --> 00:13:33,769 Говорит Королева тяжёлого металла. 178 00:13:33,845 --> 00:13:38,578 Просьба сообщить, если заметите размалёванный трейлер с Сарасвати. 179 00:13:38,883 --> 00:13:41,374 В.Т, это Машина Любви. 180 00:13:41,453 --> 00:13:43,148 В чём дело-то? 181 00:13:43,221 --> 00:13:44,882 Твой парень задал стрекача? 182 00:13:44,956 --> 00:13:46,583 Что-то вроде того. 183 00:13:46,658 --> 00:13:49,923 Я его не видел, но буду иметь ввиду. 184 00:13:49,995 --> 00:13:51,895 Заранее спасибо. 185 00:13:52,097 --> 00:13:56,033 Говорит Злобный Змий. Что там было нарисовано, клоун? 186 00:13:56,101 --> 00:13:57,090 Нет, спасибо. 187 00:13:57,168 --> 00:13:59,966 Говорит Майк Паук, Чёрная Пантера юпитера. 188 00:14:00,038 --> 00:14:04,475 В.Т, мы не встречались, но я наслышан о Королеве Тяжелого рока. 189 00:14:04,776 --> 00:14:07,210 Благодарю за комплимент. У тебя есть что-нибудь? 190 00:14:07,579 --> 00:14:10,605 Я разминулся с похожим парнем минут 10 тому назад. 191 00:14:10,682 --> 00:14:12,912 Около шахт Линуса. 192 00:14:13,718 --> 00:14:15,481 Это тебе поможет? 193 00:14:15,553 --> 00:14:17,885 Спасибо, я у тебя в долгу. 194 00:14:25,964 --> 00:14:28,091 Похоже, это тоже придётся заменить... 195 00:14:41,579 --> 00:14:42,409 Вот он! 196 00:14:52,524 --> 00:14:54,287 Пытаешься уйти от меня... 197 00:14:56,995 --> 00:14:58,428 Не в этой жизни! 198 00:15:09,474 --> 00:15:13,433 Эй, где тут лживый и наглый мерзавец-охотник? 199 00:15:13,812 --> 00:15:15,643 Что?! Шахты на Линусе? 200 00:15:15,714 --> 00:15:16,578 Это самоубийство! 201 00:15:16,648 --> 00:15:18,275 Что ты говоришь? 202 00:15:18,349 --> 00:15:19,907 Не приближайся к Дэкеру! 203 00:15:19,984 --> 00:15:22,043 У него на борту взрывчатка! 204 00:15:22,120 --> 00:15:24,281 ЭЙ! 205 00:15:26,958 --> 00:15:30,655 Подожди! Это я первая за него взялась! 206 00:15:38,803 --> 00:15:40,293 Что это? 207 00:15:40,371 --> 00:15:41,861 Неужели нельзя было придумать ничего другого? 208 00:15:42,507 --> 00:15:45,135 Можно, если бы сломался твой болтливый ротик, а не орудия. 209 00:15:45,610 --> 00:15:46,838 Я всё слышала. 210 00:15:47,112 --> 00:15:48,670 Я вылетаю, Джет! 211 00:15:48,880 --> 00:15:52,145 Спайк, учти, что я ещё не починил пушку! 212 00:16:27,085 --> 00:16:28,552 Не слабо, однако! 213 00:16:51,876 --> 00:16:54,936 Что там такое? Разве это не опасно? 214 00:16:55,013 --> 00:16:55,775 Сюда! 215 00:17:07,158 --> 00:17:09,820 Плакали мои 12 миллионов... 216 00:17:14,799 --> 00:17:16,426 Эй! Ты жива? 217 00:17:16,501 --> 00:17:17,934 Если слышишь, ответь! 218 00:17:18,703 --> 00:17:21,604 Я порядке. Меня убить не так-то просто. 219 00:17:21,673 --> 00:17:22,833 Нам надо уходить. Немедленно! 220 00:17:23,575 --> 00:17:25,372 Дэкер был специалистом по взрывчатке. 221 00:17:25,443 --> 00:17:28,935 Этот трейлер под завязку набит его "игрушками". 222 00:17:30,515 --> 00:17:34,212 Весь? Такого груза хватит, чтобы взорвать весь астероид! 223 00:17:34,285 --> 00:17:36,651 Кроме того, в этих шахтах полно старых реакторов. 224 00:17:36,721 --> 00:17:39,656 Они время от времени взрываются... 225 00:17:43,628 --> 00:17:46,153 Мы должны вытащить трейлер в безопасное место. 226 00:18:07,385 --> 00:18:09,114 Сколько ещё до выхода? 227 00:18:09,187 --> 00:18:10,620 Совсем чуть-чуть... 228 00:18:10,688 --> 00:18:12,121 20 градусов влево. 229 00:18:19,964 --> 00:18:22,432 Вот и выход. 230 00:18:27,305 --> 00:18:29,136 Вот так некстати... 231 00:18:29,207 --> 00:18:30,697 Сзади! 232 00:18:33,578 --> 00:18:34,806 Нет! Спереди! 233 00:18:37,982 --> 00:18:40,507 Ну и что? От этого толку чуть! 234 00:18:40,585 --> 00:18:42,075 Моя пушка не работает! 235 00:18:42,153 --> 00:18:43,313 У меня только пулемёт! 236 00:18:43,621 --> 00:18:45,919 А у меня только ЭТО! 237 00:18:45,990 --> 00:18:48,686 Что будем делать? Есть какой-нибудь выход? 238 00:18:48,760 --> 00:18:50,318 Да, есть один. 239 00:18:50,862 --> 00:18:53,922 У нас же тонны взрывчатки в трейлере! 240 00:18:59,570 --> 00:19:01,128 Не нравится мне это. 241 00:19:01,205 --> 00:19:03,867 Для такой ювелирной работы нужен кто-то другой. 242 00:19:04,142 --> 00:19:05,973 Кончай хныкать. 243 00:19:06,044 --> 00:19:08,239 Давай-ка врежем как следует! 244 00:19:13,318 --> 00:19:15,548 Так, теперь возьми один контейнер. 245 00:19:15,620 --> 00:19:17,417 Легко тебе говорить! 246 00:19:21,426 --> 00:19:23,223 ...что-то протекает... 247 00:19:23,294 --> 00:19:24,886 Скорее всего, стабилизатор. 248 00:19:24,963 --> 00:19:26,328 Это означает... 249 00:19:26,397 --> 00:19:27,830 Эта штука очень чувствительна. 250 00:19:27,899 --> 00:19:29,025 Что значит... 251 00:19:33,037 --> 00:19:35,801 В двух словах - тряхнёшь и умрёшь. 252 00:19:41,079 --> 00:19:44,412 Я достала один. Что мне с ним дальше делать? 253 00:19:45,550 --> 00:19:50,146 Эта капсула полетит к выходу и там взорвётся через 40 секунд. 254 00:19:50,521 --> 00:19:54,150 Так что тебе остаётся успеть прицепить к ней контейнер. 255 00:19:54,659 --> 00:19:55,990 А куда денешься ТЫ? 256 00:19:56,394 --> 00:19:59,386 Мне придётся сделать... вот это. 257 00:20:11,209 --> 00:20:13,302 Зерос, мы открываем люк! 258 00:20:49,113 --> 00:20:49,875 Есть! 259 00:21:13,738 --> 00:21:15,467 Путь открыт! 260 00:21:32,156 --> 00:21:34,647 Вот дерьмо. 261 00:21:46,003 --> 00:21:46,833 Так вот оно что... 262 00:21:51,275 --> 00:21:55,405 Спасибо за помощь, Виктория Терпсихора. 263 00:21:55,980 --> 00:21:57,971 И спасибо твоему мужу. 264 00:21:58,049 --> 00:22:01,109 Я понял, как тебя зовут, увидев вот это. 265 00:22:02,053 --> 00:22:04,578 И хоть ты уже давно одинока, все его помнят... 266 00:22:05,256 --> 00:22:10,057 Легендарного охотника Терпсихора. 267 00:22:12,063 --> 00:22:15,362 Надеюсь так и будет. 268 00:22:15,433 --> 00:22:18,596 Теперь он охотится на небесах. 269 00:22:18,669 --> 00:22:21,035 Да... 270 00:22:22,607 --> 00:22:24,336 Остальное для твоего мужа. 271 00:22:24,408 --> 00:22:26,467 Я уверен, что он и там страдает от похмелья,... 272 00:22:28,379 --> 00:22:30,370 так что при случае, я угощу его "степной устрицей". 273 00:22:30,900 --> 00:23:30,800 [До встречи, ковбой!]